少年報導者 The Reporter for Kids
前往專題
(攝影/王崴漢)
Podcast

小記者請問手語翻譯員|台灣手語沒有「髒話」?手譯員的手都很靈活、不會痠嗎?原來手語最重要的是表情,不能有偶像包袱?








小記者:比手語的人,手比較不會痠?

小記者黃祺容:請問老師,比手語的人,是不是手比較靈活、不會痠?
李振輝:長時間比手語的人,他們的手指關節一定比一般人靈活。像是在立法院主計處報預算的時候,手語翻譯必須在聲音結束的同時把數字比完,你被要求在短時間表達正確的數字,所以手指頭反應會特別快、靈活度會比較好,但不會因此手就比較不痠。
任何一直重覆工作的人,一定有體力跟腦袋反應的耐受度。如果工作時間太久,後面的效率就會降低,所以大概每20~30分鐘手語翻譯就要換一個人。

小記者:台灣手語有什麼特色?

小記者黃祺容:請問老師,台灣手語在學習上和其他國家的手語有什麼不同?有什麼特色?
李振輝:全世界手語學習的方法差不多,但各國系統不太相同,台灣手語來自日本,但我們沒有把日本所有筆法都抄錄下來,因為它是百年前,日治時代傳過來的。台北手語從東京來,台南手語從大阪來,所以導致台灣有台北手語和台南手語的不同,因為它原來的母系統就不一樣,等於是把兩地的手語方言移植到台灣。
台灣手語跟其他手語最大的差異是,大部分國家本身的文字有「指拼」的功能。像是英文有26個字母,所以它有A、B、C、D各種字母的比法,所以當碰到比不出來的單字時,就可以透過指拼的方式一個字、一個字拼。可是台灣沒有辦法,因為中文是方塊字,我們雖然有注音符號,可是聽障朋友沒有受過聲音訓練,所以他沒辦法去判讀,我們每個字都得獨立地去學。
小記者黃祺容:台灣手語的手勢動作會比較豐富或比較大嗎?
李振輝:這個倒沒有,全世界其實都一樣。表情或動作的主要功能在表達那句話或那個詞的語氣,比如說「哭」,它是二的手形,在眼睛前面往下,就是兩行淚滴下來的樣子;如果是「大哭」,就兩隻手輪流;一直哭一直哭,你的手就不要停。從頭到尾都是同一個動作,但是因為你要表達語氣的強烈,或是時序的長短,依照意思把它結合起來。

小記者:要怎麼完成手語即時翻譯?

小記者李亮葟:我前陣子參加總統教育獎,就有看到李振輝老師在現場工作的模樣,我當下覺得,「哇!老師也太厲害了!」可以用非常快的速度翻譯現場主持人說的話,很好奇您是怎麼完成這麼快的即時翻譯?
李振輝:我們上台前手上常常沒有任何資料,發言的人、司儀或頒獎者他講什麼,我們就要翻什麼。所以可以急速翻出來是來自工作經驗的累積,這也造成一個障礙就是:沒有一次翻譯是100分。因為我們沒有稿子,我不知道主講人下一個要講誰。
小記者李亮葟:要怎麼翻譯領獎同學的名字?
李振輝:中文有太多的同音字,所以不是每個同學的名字我們都比得出來,我們只能夠比姓氏,比如說李同學、王同學、黃同學。但是姓氏有發音很接近的,像是「許」跟「徐」就很像,總統教育獎頒獎那天我至少比錯8個人的名字,但是沒有人知道,做這個工作你要容許它出錯,因為不可能百分之百精準。

小記者:您第一次接觸手語的經驗是什麼?

小記者黃祺容:我們很好奇老師為什麼會把手語翻譯員當作職業?因為在您還是學生的時候,手語翻譯員不是一份正式的職業,老師還記得第一次接觸手語的經驗嗎?
李振輝:我第一次接觸手語完完全全是人生的意外,我在讀建中二年級,我同學是建中手語社第二屆社長,因為招不到社員,所以就把他的左右鄰居拉進去手語社,我們班有4個人莫名其妙ㄓㄧㄡ學手語,我就是其中一個。
小記者黃祺容:聽說老師在高中時第一次去中華民國聾人手語研究會,可以請老師跟我們分享當時的經驗嗎?
李振輝:有點像你第一次到一個不一樣的國度,你要使用不一樣的語言,可是你完全不通。我們第一天去的時候很震撼,完全不知道他們在比什麼,我們經不起這種挫折,回家就自己拿著課本、沒有老師教,按圖索驥這樣學。那本課本現在還在,叫《手能生橋》,由聾人研究會出版的書,那是一個外國教授和台灣老師一起寫的。
我們四個人在一個月之內就自己把書的內容通通背起來,然後天天去聾人研究會跟聾人比手語。一開始,你一定覺得為什麼我這麼厲害,可是我還是比不通,撞牆的感覺非常非常重,因為我們沒有人教、誤解手語的結構,以為手語跟中文一樣,會照著中文字一個字一個字比,可是對方根本看不懂,後來才知道語法是不同的。真正開始很深入地去學手語,是經過這一連串的不理解、想要找到答案而開始的。

訂閱《誰來讀新聞》

感謝你的收聽!邀請你透過Apple Podcast、Spotify或其他收聽平台免費訂閱少年報導者的Podcast《誰來讀新聞》,及早接收更新通知,最新一集上線就會通知你唷!
黃色報導仔

誰幫我們完成這篇文章

王崴漢
王崴漢
企畫
《少年報導者》記者、攝影師。政治大學新聞學系畢業,以前喜歡做廣播,現在更常背著相機。沒有改變的是我對聽故事還有說故事的熱忱,以及追求友善社會的初衷。
編輯部
編輯部
責任編輯
《少年報導者》是由非營利媒體《報導者》針對兒少打造的深度新聞報導品牌,與兒童和少年一起理解世界,參與未來。
詹婉如
詹婉如
聲音工程
《報導者》Podcast製作人。小時候,喜歡透過聲音瞭解世界;長大後,成為以聲音訴說事件的新聞工作者。
藍婉甄
藍婉甄
聲音工程
《報導者》Podcast製作人。當過中學老師的媒體工作者,負責採集聲音、用聲音詮釋故事和新聞。

你的參與,可以讓報導點亮世界

一篇豐富、精彩和專業的報導,要經過記者、攝影、設計師、編輯,還有許多專家才能完成,完成後還要靠著社群編輯、行銷企劃,才能送到你的眼前。我們所有的努力,都希望能幫助你更了解這個世界,更希望你對這個世界發出提問。讓每一篇報導點亮世界,訂閱我們、歡迎投稿。

嗨~我是「報導仔」,陪你讀新聞的好朋友!讓我為你介紹《少年報導者》閱讀探索功能吧!